CMGG entry for yichnal      (This article is part of the Learner's Maya Glyph Guide and Concordance.)

Translation: in the presence of
Part of speech: Preposition

Spellings of yichnal

                                                                                    

K&H.p82.#9                          JM.p295.#1         = 25EMC.pdfp17.r4.c2                 [lost reference]

yi[chi]:NAL:la                        yi.<chi:NAL>          yi.<chi:NAL>                                 <yi[chi]>.NAL

 

                                 

K&H.p44.r2.c6                             Pitts-BHPN.p113

                                                       PNG Incised Shell Plaques J1

yi.<T703vT704v:NAL>                 yi.<ICHON:NAL>.

 

·     There is a typo in the K&H.p44.r2.c6 reference: T703v should have been T704v:

·     T703v (irrespective of whether it’s a typo for T704v) is not the last of variants T703a, T703b, T703c, … to T703v, but the -v just means “variant of”.

·     TOK.p21.r5.c1 lists “T704v” as a separate ICH. Whether written with chi or ICH, the result is still yichnal.

·     Other sources give “T704v” as ICHON = “centre”, yi-ICHON-NAL è yichonal è yichnal by the phonological rule in Classic Maya with the deletion of the middle vowel in derivations or compounds which result in three syllables in a row (yaxuun-il è yaxnil, winik-il è winkil). See ICHON / ICHAN = “chest”.

·     In AT-E1168-lecture14.t0:29:57-32:39 Tokovinine discusses what he terms “relational nouns”: [R]elational nouns are nouns which basically connect different sentences, most of the time. Or they describe relationships in space, or between agents. […]. So in the hieroglyphic inscriptions, we have at least three identified relational nouns [yichnal, yitaaj, tu paat]. […] // So, yichnal is “positioned in space” – so “within the eyesight”, literally yichonal or yichnal – and it means “authoritative presence”, something that happens “in your eyesight”.

·     Although it has the outward appearance of a possessed inflection of ich/ichon, I’m treating it as a fossilized inflection that functions as a fixed and independent word. That’s the reason that this entry is listed under y- rather than i-.