CMGG entry for waybil      (This article is part of the Learner's Maya Glyph Guide and Concordance.)

Translation: sleeping room, dormitory shrine, temple
Part of speech: Noun

Spellings of waybil

 

JM.p267.#1

WAY[bi]:li 

 

·     Do not confuse waybil with the phonetically (slightly) similar wayaab:

o waybil = “sleeping room”, “dormitory”, “shrine”, “temple”.

o wayaab = “last month of the Haab year” – this comes from way + haab.

·     There may nevertheless be some forms like wayab which are more directly related to the “sleep” meaning (i.e. not related to the calendar). This is explained in WagnerEtAl-TNNT.p5.fn5: By analysing syllabic and mixed spellings in a variety of contexts, Dmitri Beliaev (2004) was able to demonstrate the existence of the -ib ~ -ab allomorphs for the instrumental suffix in Classic Mayan, usually indicated by -bi and more rarely by -ba spellings. He argues that, in the present context, -ab functions as an agentive suffix for deriving a word related to “dreamer” (Beliaev 2004: 141), in contrast to the well-known interpretation of way-ib as “dormitory”.

·     AT-E1168-lecture14.t0:40:27-41:07: We're not sure about the pronunciation of this suffix. We have some late examples where, instead of using bi, the scribes use ba. So maybe instead of being way-ya-bi è way-ib, it's actually way-yaab, way-ya-ba, or way-eb. Unfortunately, we don't have enough data. We don't have enough examples of this suffix to know what it's always -ib, or it's actually a long vowel which is actually a repeat of the vowel in the root – and [which] then later becomes short. The examples that we have only concern the term way-ab, where we do have some evidence that they had a long -aab rather than -ib.