CMGG entry for tum      (This article is part of the Learner's Maya Glyph Guide and Concordance.)

Translation: clashing noise
Part of speech: Noun

Logogram spellings of tum: None known.

Syllabogram spellings of tum

M&G.p96.pdfp96.#1       

tu.<mu:{y}OHL>.K’INICH

 

                                                                                   

Stuart-ACS.p5.fig4                               Stuart-ACS.p5.fig4                          Stuart-ACS.p5.fig4

CRC Altar 23 C4                                    CRC Altar 23 E4                                CRC Altar 23 G4

*tu.<*mu:{y}OHL>.*K’INICH              *tu.<mu:{y}OHL>.K’INICH              tu.<*mu:{y}OHL:K’INICH>

 

·     This is the syllabogram-only spelling for Ruler 8 of CRC (M&G.p96.pdfp96.#1) – Tum Yohl K’inich.

·     Tum Yohl K’inich (Ruler 8) is a different ruler from “Kan” 1, “Kan” 2, “Kan” 3 (= Ruler 2, Ruler 5, Ruler 12 / M&G.p86.pdfp86.#4, M&G.p88.pdfp88.#3, M&G.p96.pdfp96.#4 respectively). In particular, there is no certainty that the first part of his name/title is the same as that of “Kan” 1, “Kan” 2, “Kan” 3, even though all four have Yohl K’inich as the last part of their name/title – i.e. we cannot be sure that the tu-mu syllabogram-only spelling is a substitution for the logogram “TKWF”. If that were the case, then:

o “Kan” 1 would become Tum Yohl K’inich I.

o Ruler 8 would become Tum Yohl K’inich II.

o “Kan” 2 would become Tum Yohl K’inich III.

o “Kan” 3 would become Tum Yohl K’inich IV.

But M&G have kept Ruler 8 different from the other three (and kept their names as just “Kan”), precisely because we cannot be sure that there is a valid substitution.

·     For the reasons given above, it is very uncertain if “TKWF” should be read as the logogram TUM. See “TKWF” for more information.