CMGG entry for tijo      (This article is part of the Learner's Maya Glyph Guide and Concordance.)

Alternative readings: TIJO'
Translation: Ich? Kan Tijo, Ich? Ka’n Tijo’ (Dzibilchaltun-Mérida) toponym
Part of speech: Noun

Spellings of tijo

                                                                          

Stuart-ONojaw.p1.fig3a  = Voss (Coll-1)                      Stuart-ONojaw.p1.fig3b = Voss (Coll-1)                                                          

DBC Stela 19                                                                     DBC (Structure 42 Tomb) Inscribed Bone A5             

ti.jo *AJAW                                                                       ti.<jo:AJAW>                   

 

                               

AT-E1168-lecture11.t0:16:01-16:34 = Grube-TPSSoCSC.p322.c2.fig2

K4333 (DBC Chocholá Vessel) A6

ti.<jo:i>                                             

 

·     Stuart-ONojaw renders the name as ? Kaan Tijo (no attempt to read the initial part, except to note that the Colonial name for it was Ichcaansiho’; long-a in Kaan; and no glottal-stop at the end of Tijo) whereas the slide presented in AT-E1168-lecture11.t0:16:01-16:34 renders it as Ich Ka’n Tijo’ – i.e. it uses the Colonial pronunciation to guess at a reading for the first part; glottalized-a in Ka’n; and glottal-stop at the end of Tijo’).

·     If the reading Tijo’ (with glottal stop) is valid, it is still not clear to me why the scribe wrote i instead of o.