SLT Panel 1 G12 JM.p227.#3 = MC.p165.r7.c3 MC.p165.r7.c4 Helmke&Awe-StaST.p11.fig11.pB1
<TAHN:na>.LAM [TAHN]LAM [TAHN]LAM u.<<[TAHN]LAM>:wa>
· The variant given in JM.p227.#3 = MC. p165.r7.c3 is slightly unusual:
o The outer edge of the LAM in is not MIH, but instead a set of 5 somewhat irregular ovals.
o Near the top, there is an additional rectangular region between the two bars which has:
§ Two touching circles in the centre, non-cross-hatched.
§ Cross-hatched on both sides of the circles.
· Helmke&Awe-StaST.p11.c1:
o The expression refers to a period of time that is “half-elapsed,” and this is used especially for half-k’atun intervals as is the case here (although half-bak’tun intervals and relative time spans are also known).
o The example given is verbal, the subject is “it”, “time”, “the period” [is half elapsed].
· Wichmann-TGotHPG.p327.l+5: The lexical morphemes [TAHN LAM] that enter into the half-period glyph are the adverb tan with the approximate meaning ‘half’ and the verb lam ‘to diminish’.
· Wichmann-TGotHPG.p329.l+3: The root läm means ‘diminish’ in Ch’ol and is likely related to lam in Yucatecan, which means ‘to sink’.
· Note that there is a lecture where Stuart says that this long-held view is incorrect, and that lam means “peaceful” (or something similar) – lost reference.