CMGG entry for tahn lam      (This article is part of the Learner's Maya Glyph Guide and Concordance.)

Translation: half period
Part of speech: Noun

Spellings of tahn lam

                                                                              

SLT Panel 1 G12                     JM.p227.#3 = MC.p165.r7.c3       MC.p165.r7.c4                   Helmke&Awe-StaST.p11.fig11.pB1

<TAHN:na>.LAM                    [TAHN]LAM                                     [TAHN]LAM                        u.<<[TAHN]LAM>:wa>

 

·     The variant given in JM.p227.#3 = MC. p165.r7.c3 is slightly unusual:

o The outer edge of the LAM in is not MIH, but instead a set of 5 somewhat irregular ovals.

o Near the top, there is an additional rectangular region between the two bars which has:

§ Two touching circles in the centre, non-cross-hatched.

§ Cross-hatched on both sides of the circles.

·     Helmke&Awe-StaST.p11.c1:

o The expression refers to a period of time that is “half-elapsed,” and this is used especially for half-k’atun intervals as is the case here (although half-bak’tun intervals and relative time spans are also known).

o The example given is verbal, the subject is “it”, “time”, “the period” [is half elapsed].

·     Wichmann-TGotHPG.p327.l+5: The lexical morphemes [TAHN LAM] that enter into the half-period glyph are the adverb tan with the approximate meaning ‘half’ and the verb lam ‘to diminish’.

·     Wichmann-TGotHPG.p329.l+3: The root läm means ‘diminish’ in Ch’ol and is likely related to lam in Yucatecan, which means ‘to sink’.

·     Note that there is a lecture where Stuart says that this long-held view is incorrect, and that lam means “peaceful” (or something similar) – lost reference.