JM.p200.#1 IC.p37 Safronov
Phoenix (“Po”) Panel C3
pa:ka:ba u.<pa:ka:ba> u:<pa.ka>:<bu:TUUN>
· EB.p144.pdfp149.#9 pakab n. “lintel” (no references to any inscriptions) & EB.p144.pdfp149.#11 pakab tun cn. “lintel-stone” (references to 5 inscriptions, one of which is the Phoenix (“Po”) Panel).
· The three dictionaries derived from EB – K&H, K&L, BMM9 – omit pakab and give only pakab tun: lit. “face-down-thing stone” or “turned-over-thing stone” refers specifically to “stone lintel”. Conversely, 25EMC gives only pakab, not pakab tuun (but only in the English->Maya section, not in the Maya->English section).
· Transcription of “lintel”:
o EB.p144.pdfp148.#11:
§ ’u-pa-ka-ba-TUN-ni-li > upakab tunil “the lintel-stone” (4 references).
§ ’u-pa-ka-bu-TUN-ni > upakab tun[il] “the lintel-stone” (1 reference, namely COL Po Panel: C3).
o MHD:
§ u-pa-ka-ba-TUUN> è upakabtuunil.
§ u-pa-ka-bu-TUUN> è upakbutuunil.
i.e. EB ignores the difference between the spellings pa-ka-ba and pa-ka-bu, but MHD does not.