CMGG entry for paat1      (This article is part of the Learner's Maya Glyph Guide and Concordance.)

Translation: back
Part of speech: Noun

Logogram spellings of paat1

A black and white drawing of a cartoon character  Description automatically generated                                                                A cartoon character with a microphone in its mouth  Description automatically generated                     

K&L.p25.#6.1                      K&L.p25.#6.2                     K&L.p25.#6.3                       TOK.p21.r3.c3                    T226

PAT                                       PAT                                      PAT                                        PAAT                             

 

                                                                 

Stuart-TIfTXIX.p70.pdfp37.fig41c                                 Stuart-TIfTXIX.p70.pdfp37.fig41c                                

CRC Stela 6 E7                                                                  CRC Stela 6 E8

<3:AJAW:?:ko>.<u.<*3:<<PAAT:ti>.li>>>                    u.<3:<<PAAT:ti>.li>>

 

  A drawing of a person lying on a bed  Description automatically generated                                                                                                                        A drawing of a face  Description automatically generated                                                                   

Mathews     = Stuart-TIfTXIX.p68.pdfp36.fig39                    Stuart-TIfTXIX.p68.pdfp36.fig39                               Stuart-TIfTXIX.p68.pdfp36.fig39                                   

TNA Monument 175 B2                                                           PAL Temple 19 Platform South Side F3                    PAL Temple 19 Platform South Side E4                                                

u.<2:PAAT:li>                                                                              <?.PAAT>.<“Starry Deer Crocodile”>                       <<tz’i:ba:la>.PAAT>.<“Starry Deer Crocodile”>

      

A drawing of a person holding a bag  Description automatically generated                                                                                                                                              

Schele                          Gronemeyer-FtG.p9.fig9a&b                                                                                                     

PAL TI CT H9                CHN T4L A8 (not at A8 of any of the 3 available lintels, but at D8 of Lintel 2)

<k’e?:ba>:ja                 t’a.<T226:li>

 

·     No glyphs given in K&H, BMM9.

·     The head is the small roundish element in the top left.

·     Contrast this logogram with a similar one where the head is replaced by what might be a penis, popularly known as “AAT-headed body” or “penis-headed body” (TOK.p21.r3.c4, no pronunciation given) / T703.

 

A black and white drawing of a cartoon  Description automatically generated

TOK.p21.r3.c4

?

T703

 

·     Do not confuse this with the homonym paat 2 = “(crested) lizard”, “basilisk”.

·     The reading paat seems to be quite established and accepted now, but Stuart-TIfTXIX.p70.pdfp37 (2005) has: The hunched body signs that precede the crocodile heads are otherwise rare elements, but there is some circumstantial evidence that they are to be read as logographs for PAAT, “back.” The image of the sign is certainly suggestive enough, but both phonetic and iconographic evidence can be cited as at least circumstantial support.

·     Villalobos-EGM-KJP:

o Proposes a tentative reading of K’EB? (p91).

o <K’EB:ba>.ja è k’ehbaj:

§ … the verb k’ehb’aj, an expression that possibly indicates submission or humiliation (p56).

§ … the verb k'ehb'aj, which is generally translated as 'humiliate' or 'trample' (p88).

o Translates it as “fue ladeado [=humillado]” = “was tilted [=humiliated]”.

·     Gronemeyer-FtG.p9.fig9a&b & Gronemeyer-FtG.p9.para2:

o Proposes a tentative reading of T’AL?.

·     Meanings (from modern Yucatecan languages): “dying, that does not die”, “seated without firmness, lightly placed", “stretch out, be in agony, unconscious”, “sit”.