CMGG entry for itz'at      (This article is part of the Learner's Maya Glyph Guide and Concordance.)

Alternative readings: ITZ'AAT
Translation: sage, wise man; artist; scribe
Part of speech: Noun

Logogram spellings of itz'at

                                          

MHD.AM5c.1&2                                            0755st                                  T755

ITZ'AT                                                              ITZ'AAT                                 -

 

                                                                    

JM.p100.#3                          JM.p101.#1                                TOK.p26.r3.c4            

ITZ’AT => “BBT”                   ITZ’AT.ta => “BBT”.ta               ?                                   

 

              

JM.p100.#2

ITZ’AT

 

·     No glyphs given in K&H, K&L, TOK, BMM9, 25EMC (for the reading ITZ’AT/ITZ’AAT).

·     Superseded readings:

o TOK.p26.r3.c4 strongly resembles the JM.p100.#1 and is close to JM.p100.#3, but TOK doesn’t assign a pronunciation. It’s clearly just “BBT”, as are JM.p100.#3 and JM.p101.#1.

o The bird head “BBT” glyph is known to end in -t, but the ITZ’AT reading is now considered incorrect, i.e. the i-tz’a-ta/i-tz’a-ti syllabogram-only spellings are no longer considered to be a substitution for the “BBT” glyph.

o The same applies for the very realistic human head JM.p100.#2 – it’s now listed on the undeciphered list in K&L.p45.pdfp45.r2.c5.

·     Current readings:

o MHD has assigned a code AM5c.

§ A search in MHD on “blcodes contains AM5c” yields 23 hits, almost all read with confidence (only 3 hits have a question mark itz’at?).

§ The MHD concordance maps this to T755.

o Bonn has assigned a code 0755st, with a (confident) reading of ITZ’AAT.

·     One example in MHD (AM5c.2) and the Bonn example (0755st) have not just an infixed AK’AB, but even an obsidian blade (i.e. with the AK’AB not directly infixed in the animal head, but instead in the obsidian blade, which is in turn infixed in the head).

·     In older works itz’at/itz’aat was translated as “sage”, “wise man” (e.g. 25EMC.pdfp56.I.#12), sometimes even “philosopher” (lost reference), but MHD goes for “artist”, “scribe”.

 

Syllabogram spellings of itz'at

                                                                      

JM.p100.#4                         mayavase.com                         mayavase.com                         Mathews

                                              K7750 PSS-N                             K8622 PSS-F                             TNA Monument 159 C1

<[i]tz’a>:ta                           <[i]tz’a:ti>                                 <[i]tz’a:ti>.<pi:tzi:li>                <[i]tz’a>:ti

 

·     For a long time, these i-tz’a-ti and i-tz’a-ta spellings were considered to be the syllabogram-only spelling equivalents of the “BBT” glyph, which was hence read as ITZ’AAT/ ITZ’AT.

·     This was because:

o The “BBT” glyph also often ends with a ta phonetic complement.

o The “BBT” glyph and this syllabogram-only spelling both occur in the context of a title, and not just a title, but a title associated with a higher level of learning/scholarship/erudition.

·     While both these statements remain true, these syllabogram-only spellings are now no longer considered to be a substitution for the “BBT” glyph. Instead, it appears that both MHD and Bonn consider them to be a substitution for another logogram, which MHD have given the code AM5c and Bonn the code 0755st.

·     The syllabogram i in the example of K7750 PSS-N is the “bird pecking at the eye of a dog” variant.