CMGG entry for baah tem      (This article is part of the Learner's Maya Glyph Guide and Concordance.)

Translation: first throne, head throne, first person of the throne, head person of the throne
Part of speech: Noun

Spellings of baah tem

Montgomery (Coll-1)

PNG Stela 5 E2

ba.<te:mu>

 

·     EB.p29.pdfp34.#14 gives: ba-te-mu > ba[h] tem “first of the throne”.

o In contrast, EB.p165.pdfp170.#5 gives: te-mu > temul “seat, throne”.

o Most epigraphers seem to have opted for tem in both cases.

·     The title baah tem exists alongside baah tz’am. Both tem and tz’am can mean “throne”, but tem is also translated as “(stone) bench” while tz’am is definitely a “cushion throne”. I haven’t come across any authoritative statement as to the difference between the two titles, but it seems to me that a cushion throne has more prestige than a stone bench. Furthermore, K’an Mo’ Te’ was first a Baah Tem (on PNG Stela 5, in 719 AD) and later (presumably promoted to) a Baah Sajal (on PNG Panel 3, in 749 AD), and I get the feeling that a Baah Tz’am was a lot higher in the hierarchy than any sajal. So I would venture the opinion that a Baah Tem is considerably below the rank of a Baah Tz’am in the Maya courtly hierarchy.